Çerkeslerin Anasayfası

Çerkeslerin Anasayfası

Ben Halkım İçin Özgürlük İstiyorum
Sistem saati: Per May 24, 2012 8:53 am


Anasayfa  |   Kayit Ol  |   Sohbet  |   Cerkes Muzik  |   CerkesBuL  |   Sozluk  |   Linkler  |   Kiril  |   Basinda Cerkesler  |   Sitene Ekle  |   iletisim  |  

Tüm zamanlar UTC




Yeni konu gönder Konuya cevap yaz  [ 3 ileti ] 
Yazar Mesaj
 İleti başlığı: ALIŞTIRMA İÇİN ÖRNEK ÖYKÜLER-ADİGECE
İletiTarih: Pzr Eyl 06, 2009 6:31 pm 
Çevrimdışı
Site Admin
Site Admin
PauKaF

Kayıt: Sal May 08, 2007 4:27 am
İleti: 20076
Konum: MUDAREY-Гъубжь
KHUYJHIYÉR XHANIM ZERETÉK’UAĞER
KÜÇÜK KEL’in (adamın) HANA ÜSTÜN GELİŞİ

Yayına Hazırlayan: Dzıbe Osman

- Wuišeş çç’et xak’or khızeşışım sišıbzewu mezım xetxem šıç’exer şariğenejığ. Arışş khısfepşınıj. Armırme wuipşığo zéspxhoşt, yı’ui khalmekh xhanım Adige pşım txılh khıfariğehığ.
- Senin (at ahırı) ahırında duran aygır kişnediğinde benim dişi atım olarak dağda olanlar taylarını orada bıraktılar. Odur, bana (geri) tazminat öde. Yoksa beyliğini yağma (talan) edeceğim, deyip Kalmuk hanı Adige beyine mektup (onlarla) gönderdi.


Pşır khalmekh xhanım yilherıhığe khığaştewu, amal fimığotewu guzejoğu xefağewu, zepımıwowu zı thamafe fediz ze’uç’e yış’ığ.
Beyi Kalmuk hanının fermanı korkutarak, çare ona bulamayarak, telaşe (endişeye) düşerek, aralıksız olarak bir hafta kadar toplantı yaptı.

L’ıjh ts’ık’u gore a ze’uç’em khiç’ıji yadej khek’ojığ. Khızek’ojım yıkhowu khuyjhıyér khéwupçç’ığ:
Yaşlı adam küçük biri (küçük yaşlı bir adam) o toplantıdan çıkıpta yerine (evine manasında...) geri geldi. Geri geldiğinde oğlu olarak küçük kel olan (ona) sordu:

- Sıda, tyat, şuzığeguzajo gore şı’a, yı’ui.
- Nedir, babamız, sizi telaşlandıran bir şey var mı, dedi.
- A nıbewuzım yıhın, te xhanım tızeréfeşş tş’eştır tş’erep, yı’uağ l’ıjhım.
- O karın ağrısı (onu) götürsün, biz handan dolayı oraya-buraya sürülüyoruz yapacağımızı bilmiyoruz, dedi yaşlı adam.
- Se nıbewuzım sıda sızç’ébğahrer, se amal khezğotıştımi pş’erep nı’a, yı’uağ ç’alem.
- Beni karın ağrısının neden altına gönderirsin, ben çare bulacaksam da bilmiyorsun henüz, dedi oğulda.

L’ıjh ts’ık’ur kheguşı’i zığegumeç’xerer ri’uağ.
Yaşlı küçük adam konuşup kaygılarını söyledi.

- Ade aşığum se aş yiamal khezğotın, awu pşır khısereci saréreğaş, yı’uağ khuyjhıyém.
- Yahu o zaman ben onun çaresini bulurum, ama bey beni çağırsın onlara beni götüttürsün, dedi küçük kel.

L’ıjh ts’ık’ur pşım dej k’ui ri’uağ:
Yaşlı küçük adam beyin yanına gidip söyledi:

- Wo ziwushan, mış fedewu ze’uç’em sızéç’ıjım siç’ale khısewupçç’ığ ''Sıd, tyat, şuzığegumeç’ırer?'' yı’ui. Se aş yés’uağ: ''A nıbewuzım yıhın, wo wui’ofa te khalmekh xhanım tızerezeriferer!'' Ar zés’om, ''Sıda nıbewuzım sızç’ébğahırer, se xeç’ıp’e khezğotıştımi pş’erep?'' yı’uağ. Arıti, xet yış’era, yiş’uağe khek’onç’i mexhu, ofır zıtétır yés’uağ. Arıti ''Ar ofa, aş yicewuap se yéstıjın, pşır khızdeğeguşı’'' yı’uağ.
- Ey efendim, böylesi bir tıoplantıdan çıktığımda oğlum bana sordu ''Ne, babamız, sizi telaşlandıran?'' dedi. Ben ona dedim: ''O karın ağrısı (onu) götürsün, senin işin mi bizi Kalmuk hanının oraya-buraya sürüşü!'' Onu söylediğimde, ''Beni karın ağrısının neden altına gönderirsin, ben çıkış yeri bulacaksamd a bilmiyorsun?'' dedi. Öyleydi de, kim biliyor, yararı (faydası) gelir gibi oluyor, işin durumunu söyledim. Öyleydi de ''O işmi, onun cevabını ben (geri) veririm, beyi benimle konuştur'' dedi.

Ar pşım zızexéxım, ''Bowu değu, ş’exewu ç’aler khejuğes'' yı’ui, khuyjhıyér khariğeşağ.
Onu bey duyduğunda, ''Çokça iyi, çabucak oğlanı yetiştirin'' deyip, küçük keli (onlara) getirtti.

- Cewuap yéptıjın plheç’ışta, yı’ui pşır yéwupçç’ığ khuyjhıyém.
- Cevap vermek elinden gelecek mi, diye bey sordu küçük kele.
- Bowu yéstıjın, awu ya’ašeç’e feş’ığexewu šıwu 40 khıset, yı’uağ.
- Çokça veririm, ama silahlarıyla kuşanmış 40 atlı ver bana, dedi.

Šıwu 40 yiğusewu khuyjhıyér yéjağ. Khalmekh xhanır yixeğegu yihağex. Xhanır zıdes çılem zınesıxem, khuyjhıyém kupır šıwu pş’ırıpş’ewu yıgoşığex. Šıwuipş’ pepçç paşe afiş’ığ. Šıwuxer khopipl’ewu çılem digoşağ. Axeme pşşerılh afiş’ığ hewu khapeç’afexerer awuç’ınxewu. Šıwuxer çılem dahexi hewu khapeç’afexerer awuç’ewu awublağ, helebalıkhıšxo çılem dexhuhağ.
40 atlı arkadaşı olarak küçük kel yola koyuldu. Kalmuk hanının vatanına (ülkesine) girdiler. Hanın ikamet ettiği köye yetiştiklerinde, küçük kel grubu (topluluğu) atlı onar-onar bölüştürdü (taksim etti, dağıttı). Her on atlıya paşa (onları) yaptı. Atlıları dört köşesinden köye dağıttı. Onlara emir verdi köpek olarak önlerine düşüp-çıkanları öldürmeleri (bir şey ile vurup öldürmeleri) için. Atlılar köye girip köpek olarak düşüp-çıkanları öldürmeye başladılar, çok büyük kalabalık köyde olay çıktı.

- Sıd khexhurer, yı’ui xhanır ts’ıfme yawupçç’ığ.
- Ne olan, diye han adamlara sordu.
- Šıwu kup khıdehağewu çılem hewu delhır awuç’ı khıra’uağ.
- Atlı grup girerek köye köpekleri öldürüyorlar (ona) söylediler.

Šıwuxer xhanım khariğeşağex.
Atlıları hana getirdiler (onlar ona getirdiler onları).

- Sıd payé tihexer şuwuç’ıre, yı’ui yawupçç’ığ.
- Ne için (neden) köpeklerimi öldürüyorsunuz?
- Tipaşe hexer şuwuç’ı yı’ui wunaşo khıtfiş’ığ, a’uağ.
- Paşamız köpekleri öldürün deyip tembih (bize) etti, dediler.
- Wunaşo khışufezış’ığer tıde şı’a, yı’ui xhanır yawupçç’ığ.
- Tembih size eden nerede, diye han onlara sordu.
- Mowu of yi’ewu khuşşhexhum ççağeşş cıdedem khek’ojışt, a’uağ.
- Şurada işi var, yaylaya (otlağa, meraya) koştu da hemen şimdi geri gelecek, dediler.
- Khuşşhexhum k’uağer cı khesıjına. Xhanım yığeş’eğuağ.
- Yaylaya giden şimdi yetişir mi? Handa şaşırdı.
- Arı, cıdedem khesıjışt, khıra’uağ cıri.
- Evet, hemen şimdi yetişecek, ona dediler yine.

Aş xetxewu hapşeze khuyjhıyér khesıjığ.
Orda dururlarken nefes-nefese küçük kel yetişti.

- Sıda sihexer zıç’yabğewuç’ırer, yı’ui xhanır khuyjhıyém yéwupçç’ığ.
- Nedir köpeklerimi onlara öldürtme sebebin, diye han küçük kele sordu.
- Simelxer arı hexer zıç’yazğewuç’ırer.
- Koyunlarım evet köpekleri onlara öldürtme sebebim.
- Sıda siheme wo wuimelme ofewu adırya’er?
- Nedir köpeklerimin senin koyunlarına iş olarak (zorluk olarak) içine soktukları?
- Wuihexer hakhuxe zıxhuç’e simelme şşınexer aş’ok’odıjıx.
- Senin köpeklerin havladıkları zaman koyunlarım kuzularını düşürüyorlar (düşük yapıyorlar).
- Wuyateps ar, se sihexer hakhume wo wuimelewu khuşşhexhum şı’eme şşınexer aş’omık’odı-jınme, yı’uağ khuyjhıyém.
- Senin uydurman (bahanen) o, benim köpeklerim senin koyunun olarak yaylada duranlara kuzularını düşürmemeleri için, dedi küçük kele.
- Ade mı lhenıkhomç’e tıde wukhızdiç’ıjığer, khewupçç’ağ cıri xhanır.
- Öyleyse bu taraftan nere senin çıktığın yer, sordu yine han.
- Khuşşhexhum yéğaş’em télhığe wosıjhır stı zexhum yilhesişıre ğuğe hewuarzer téstakhui zğe-k’osejığe, yı’uağ.
- Yaylada evvelden beri (üzerinde) duran buzul yanarken (ısınırken) üç yılda kuruyan köpek pisliğini (leşini) üzerine döküp söndürdüm, dedi.
- Aşığum wukhısték’uağ, yı’uağ khalmekh xhanım.
- O zaman sen bana üstün geldin, dedi Kalmuk hanı da.

Cawuştewu khuyjhıyém khalmekh xhanır yıwumısi yakhuace zeramıpxhowu khığenejığ.
Öylece küçük kel Kalmuk hanını suçlayıp (kabahati ona atıp) köylerini talan (yağma) olmadan alı koydular.


CircassiaCenter

_________________
Ben Halkım İçin Özgürlük İstiyorum
çerkez - çerkes - kafkasya - kafkas - adige - 21 Mayıs 1864 sürgün soykırım hakkında çerkeş çerkesh cherkesh 2009 2010 çerkez adige çerkes adige kafkasya adige çerkez çerkes kafkas abhaz çerkez tavuğu tavuk tarifi adiga abaza kuzey müzik music çekes çerks ahazya adge aige kafasya adiye wored tarih kültür fotoğraf foto resim bilgi isim dernekleri federasyonu ad köyleri düğün mahalli video savaş haber circassian güncel dil sözlük çeviri dernek kafder kaffed birkaf en iyi yeni çok şeyh şamil com net org tr adigey abhazya oset siteleri indir dinle tarih türk link sohbet chat izle sohbet muhabbet adiye cherkessia çerkesya yurtseverleri sitesi org net com facebook google mp3 download indir kökeni nerede nedir kimdir nasıl yeni ilk büyük eski


Sayfa başı
 Profile bak  
 
 İleti başlığı: Re: ALIŞTIRMA İÇİN ÖRNEK ÖYKÜLER-ADİGECE
İletiTarih: Sal Eyl 08, 2009 9:06 pm 
Çevrimdışı
Site Admin
Site Admin
PauKaF

Kayıt: Sal May 08, 2007 4:27 am
İleti: 20076
Konum: MUDAREY-Гъубжь
NIM YIGU : ANA KALBİ
Yayına Hazırlayan: Dzıbe Osman



Şuzır sımecešxowu şılhewu l’ır khihajığ.

- Sıda wuilajer, yı’ui yéwupçç’ığ.
- Sısımecešxu, wuyane yıgu zısšxıç’e sıxhujışt, yı’uağ şuzım.
- Ade aş payé wukhedğenena? Ar ofa, yı’uağ l’ım.

Mafe gorem l’ır pxhaşe mezım khıç’ıjığewu yane ri’uağ:

- Wolahe népe mezewu sızdeşı’ağem mıyére khujhıre bewu xelhığ. Wukhak’owu t’ek’u khepšıpığeme değuğe, pçıhe xhume wu khesşejınığ.

Mafem ç’alem yane mezım yışi, nır yıwuç’i yıgu khıdixığ, khıdixi gur yı’ığewu khek’ojı tétze, yinewu ççıgı lhapse gorem yélhepewuağ.

- A wuyane guşe Tha yéğal’i, sıdewu guşewu ’ayéwu wulhepewuağ, siç’al, ’aciy plhakho yığewuzığe guşeştın, yı’ui nım yıgu gu’ewu kheguşı’i khıri’uağ.

Yét’ane l’ır khek’oji “Khujhı ş’ağo mezım xelhışş tık’oniy khetšıpın” ri’ui mezım şuzır zıdişağ. Şuzır yıwuç’i, khıxini khek’ojığ.

Careştewu l’ım khış’ejığ şuz bzacem yéde’ui yane mıterezewu zeriwuç’ığer.



Kadın ağır hasta yatarken adam içeri girdi.
- Nedir zorluğun (derdin nedir manasında...), diye sordu.
- Ağır hastayım, ananın kalbini yediğimde iyileşeceğim, dedi kadın.
- Yahu (hiç..) onun için seni bırakır mıyız? O iş mi, dedi adam.

Günün birinde adam oduna gittiği ormandan geri geldiğinde anasına dedi:

- Wolaha bugün bulunduğum ormanda elmayla armut çok olarak vardı. Gelerek biraz toplasaydın iyiydi, akşam olduğunda seni geri getirirdim.

Gündüzleri (gündüzünde, gündüzde...) oğlu anasını ormana götürüp, anayı öldürüp (boğazlayarak, keserek, vurarak...) kalbini içinden çıkardı, çıkarıp kalp elinde geri gelirken, büyükçe bir ağaç köküne ayağı tökezledi.

- A (yavrum) ananını da (eyvah olsun, ne yazık ki anlamın da) Allah öldürdü, nasılda eyvah, kötü olarak ayağın tökezledi, yavrum, çok ayağını ağrıtmıştır ne yazık ki, --- deyip ana kalbi endişelenerek söyledi.

Sonra adam geri gelip (evine) “Ormanda harika armutlar var, (biz) gidip toplayalım” deyip orman kadını yanında (beraberinde) götürdü. Kadını öldürüp, bırakıp geri geldi.

Öylelikle adam tekrar anladı yaramaz kadını dinleyip annesini uygunsuz olarak (akılsızca) öldürdüğünü

circassiancenter

_________________
Ben Halkım İçin Özgürlük İstiyorum
çerkez - çerkes - kafkasya - kafkas - adige - 21 Mayıs 1864 sürgün soykırım hakkında çerkeş çerkesh cherkesh 2009 2010 çerkez adige çerkes adige kafkasya adige çerkez çerkes kafkas abhaz çerkez tavuğu tavuk tarifi adiga abaza kuzey müzik music çekes çerks ahazya adge aige kafasya adiye wored tarih kültür fotoğraf foto resim bilgi isim dernekleri federasyonu ad köyleri düğün mahalli video savaş haber circassian güncel dil sözlük çeviri dernek kafder kaffed birkaf en iyi yeni çok şeyh şamil com net org tr adigey abhazya oset siteleri indir dinle tarih türk link sohbet chat izle sohbet muhabbet adiye cherkessia çerkesya yurtseverleri sitesi org net com facebook google mp3 download indir kökeni nerede nedir kimdir nasıl yeni ilk büyük eski


Sayfa başı
 Profile bak  
 
 İleti başlığı: Re: ALIŞTIRMA İÇİN ÖRNEK ÖYKÜLER-ADİGECE
İletiTarih: Sal Eyl 08, 2009 11:43 pm 
Çevrimiçi
Emektar Üye
Emektar Üye
sara abhaz

Kayıt: Per Kas 08, 2007 10:52 am
İleti: 2442
Konum: (uzunyayla)
Sısımecešxu, wuyane yıgu zısšxıç’e sıxhujışt, yı’uağ şuzım



yüksek müsadenisle bir yemine wuişx demek istiyorum Smile Smile
çok zormuş okuması abzehmi şapsiğcemi bu anlayamadım ikisinede benziyor..

_________________

{ uzunyayla }

{San Sguı Btoup}


Sayfa başı
 Profile bak  
 
Önceki iletileri göster:  Sıralama  
Yeni konu gönder Konuya cevap yaz  [ 3 ileti ] 

Tüm zamanlar UTC


Kimler çevrimiçi

Bu forumu görüntüleyenler: Kayıtlı kullanıcı yok ve 5 misafir


Bu forumda yeni konular açamazsınız
Bu forumda konulara cevap yazamazsınız
Bu forumda kendi iletilerinizi değiştiremezsiniz
Bu forumda kendi iletilerinizi silemezsiniz
Bu forumda dosya ekleyemezsiniz

Arama:
Git:  

Cerkez Muzikleri - Kafkasya - Cerkez - Google - Cerkez isimleri - Adige - Abhazya - Kafkas - Circassain - Cerkes.Net - Adigece Sozluk - Video - Sohbet - Cerkez Tavugu

Haberler Haberler Site haritası Site haritası SitemapIndex SitemapIndex RSS besleme RSS besleme Kanal listesi Kanal listesi
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
phpBB3 Türkçe: phpBB Türkiye
[ Time : 0.174s | 11 Queries | GZIP : On ]


Sitemizin hicbir kurum ve kurulusla iliskisi bulunmamaktadir.